No has vist res, respecte al lèxic. Bé, inclús al registre es poden colar calcs o castellanismes. No sé si “gafas” vindrà de “gafes” que pot significar la part llarga de les ulleres que fa de subjecció i si alguna cosa té a veure-hi el verb agafar. És ulleres com bé apuntes, que ve d’ulls, obvi. Quan se trau poques hores després de que isca la versió anglesa, és normal que hagen errors.
Tot i això en la meua opinió el script del deu és superior en lèxic a molts altres capítols de K-ON! fets, també al 9. Però el 9 és un capítol més divertit. El deu també ho és, però és un remaque del quatre. Segona versió del deu?, segurament.
Gràcies pel treball! Capítol vist i entretingut.
De vegades “us” pegueu unes fumades amb el lèxic “que pa què”. x )
gafes? Bé, no sóc de zona parlant ni de l’interior ni sé si estarà normalitzat en cap lloc… però queda que “tomba d’esquenes”. x d
Tot i això…. seguiu així! ; ) Gràcies!
No has vist res, respecte al lèxic. Bé, inclús al registre es poden colar calcs o castellanismes. No sé si “gafas” vindrà de “gafes” que pot significar la part llarga de les ulleres que fa de subjecció i si alguna cosa té a veure-hi el verb agafar. És ulleres com bé apuntes, que ve d’ulls, obvi. Quan se trau poques hores després de que isca la versió anglesa, és normal que hagen errors.
Tot i això en la meua opinió el script del deu és superior en lèxic a molts altres capítols de K-ON! fets, també al 9. Però el 9 és un capítol més divertit. El deu també ho és, però és un remaque del quatre. Segona versió del deu?, segurament.